Shellshocked by the Future – Traumatizados por el futuro

Un poema bilingue.

Alan's Website

This is a bilingual (English-Spanish) poem about anticipating the future.

This poem was translated from English into Spanish by Alan, so there will be some errors in the Spanish. Este poema fue traducido del inglés al español por Alan, por lo que habrá algunos errores en el español.
Shellshocked by the Future Traumatizados por el futuro
How will the world we know expire? ¿Cómo terminará el mundo que conocemos?
By wind or rain or scorching fire? ¿Por el viento o la lluvia o el fuego abrasador?
Economy, will it soon fall? La economía, ¿se caerá pronto?
We’ll crash into a solid wall? ¿Nos estrellaremos contra una pared sólida?
Intoxicated by old words, Estamos intoxicados por viejas palabras,
By which the earth is razed by thirds; por las cuales la tierra es destruida por tercios;
How can we live our present life, ¿Cómo podemos vivir nuestra vida actual,
Expecting future pain…

Ver la entrada original 352 palabras más

Jim’s Revelation – La revelación de José

Un relato bilingüe.

Alan's Website

Jim’s Revelation La revelación de José
This is a fictional short story. Este es un relato de ficción.
Any similarities to real people, places, or events are only coincidental. Cualquier parecido a personas, lugares o acontecimientos reales es pura coincidencia.
Your comments are welcome. Sus comentarios son bienvenidos.
Jim was driving home from a pick-up game of basketball. José manejaba a casa después de un partido de baloncesto.
He glanced at the clock in the car. Miró el reloj en el coche.
It was 9:37 pm. Eran las 9:37 de la noche.
As the highway lights whizzed by, he began to think about the day’s events. Mientras pasaban las luces de la carretera, comenzó a pesar en los acontecimientos del día.
He had a job as an accountant. Tenía un trabajo como contador.
At work, he had not felt comfortable with the way his company was trying to avoid taxes.

Ver la entrada original 2.807 palabras más